Главная » читательский дневник » Проспер Мериме “Маттео Фальконе” Читательский дневник, краткое содержание

Проспер Мериме “Маттео Фальконе” Читательский дневник, краткое содержание

Автор: Проспер Мериме. Родился в 1803 г, умер в 1870 г. Французский писатель, переводчик, историк, этнограф. Наиболее известные произведения: «Хроника царствования Карла IX», «Маттео Фальконе», «Партия в триктрак», «Этрусская ваза», «Кармен».  

Название: «Маттео Фальконе»

Жанр произведения: новелла

Тема произведения: расплата за предательство

Число страниц: 46

Год написания новеллы «Маттео Фальконе» – 1829

Главные герои (персонажи) и их характеристика

  1. Маттео Фальконе – богатый корсиканец, живущий на доходы от своих стад. Честный, принципиальный, благородный. Меткий стрелок. «Он считался таким же хорошим, другом, как и опасным врагом; впрочем, охотно оказывая услуги и помогая бедным, он жил в мире со всеми».
  2. Фортунато Фальконе – его сын, десятилетний мальчик. Наследник семьи. Умный, хитрый, гордится отцом и уверен в его защите. « – Мой отец – Маттео Фальконе! – сказал он с ударением».

Время и место действия новеллы «Маттео Фальконе» – начало XIX века, остров Корсика, недалеко от местности Портовеккио.

Краткое содержание новеллы «Маттео Фальконе»

Мальчик из-за корысти выдал беглого преступника. Не в силах перенести такой позор, его отец сам свершил правосудие.

  1. К северо-западу от Портовекио есть край маки – густых зарослей кустов и деревьев. Здесь может спрятаться любой преступник, и никто его не найдет. Неподалеку от этого места жил Маттео Фальконе. Его жена родила ему трех дочерей и потом долгожданного сына Фортунато. Дочери уже вышли замуж, а сын был надеждой семьи.
  2. Однажды Маттео вместе с женой отправился на пастбище проверить свои многочисленные стада, а Фортунато остался дома. Внезапно во двор к нему зашел человек в рваной одежде, раненый в бедро. Это был бандит Джаннетто Санпьеро, которого преследовали вольтижеры. Он попросил мальчика спрятать его, но Фортунато согласился, только когда бандит предложил ему серебряную монету. Он спрятал Джаннетто в стогу сена, перенес на стог кошку с котятами и засыпал песком следы крови во дворе.
  3. Тут же во двор пришли вольтижеры во главе с сержантом Теодоро Гамба, дальним родственником Маттео. Он видел, что преступник бежал сюда, но Фортунато чувствовал себя в безопасности и насмехался над солдатами. На все угрозы Теодоро мальчик напоминал, что его отец – Маттео Фальконе. Вольтижер даже проткнул копну сена штыком, но ничего не обнаружил, а Фортунато не изменился в лице.
  4. Теодоро решил подкупить мальчика и показал ему дорогие серебряные часы на цепочке, намекая, что все будут завидовать ему. Не справившись с соблазном, Фортунато указал на копну сена, и, схватив часы, отбежал подальше. Солдаты раскидали сено, и бандит вылез наружу. Он с презрением посмотрел на мальчика, который тут же вернул ему монету.  
  5. Джаннетто потребовал, чтобы вольтижеры сделали ему носилки, он не мог идти из-за раны в ноге. Пока солдаты занимались носилками, вернулся Маттео с женой. Сначала он подумал, что вольтижеры пришли за ним, но совесть корсиканца была совершенно чиста. Держа наготове ружье, он вошел во двор. Теодоро сам вышел навстречу Маттео и рассказал, что благодаря Фортунато они только что арестовали Джаннетто Санпьеро, за которым долго гнались. Он заверил, что имя мальчика и его отца будет вписано в рапорт главному судье, а капрал наградит Фортунато подарком.
  6. Бандит плюнул на порог дома Маттео и назвал его домом изменника. Но Маттео никак не ответил на это страшное оскорбление. Фортунато принес арестованному кувшин молока, но тот не взял его, и попросил напиться у солдата. Когда все ушли, мать увидела у Фортунато часы, подаренные сержантом, Разбив их о камни, Маттео спросил у жены, его ли это сын.
  7. Отец пошел в маки и велел мальчику сделать за ним. Мать осталась дома, рыдая и молясь. Остановившись около оврага, Маттео потребовал, чтобы сын читал молитвы, и, когда тот, закончил чтение, застрелил его. Вернувшись к жене, Маттео сказал, что совершил правосудие и сам похоронит мальчика.

Главная мысль новеллы «Маттео Фальконе»

Верность кодексу чести в человеке может быть выше отцовских чувств, сострадания и жалости.

Отзыв о новелле «Маттео Фальконе»

Современному читателю смысл этой новеллы может показаться пугающим и странным, он противоречит принятым в нашем обществе понятиям о гуманизме и жизни, как высшей ценности. Но для ее героя корсиканские нравы – непреложный закон, которому он следует, не делая снисхождения даже для своего единственного сына. Маттео Фальконе так дорожит своим честным, безупречным именем, что буквально «смывает позор кровью». Нравственную коллизию усложняет то, что его сын выдал преступника – вора и бандита, то есть совершил благое дело. Но Маттео невыносимо предательство в любом его проявлении, а особенно – предательство из-за корысти, жажды незаслуженного обладания блестящей вещью. Поэтому он вершит правосудие так, как считает это верным, по праву отца и главы семьи.

Рекомендации от сайта Пушкин сделал, подписывайтесь на наши каналы:
Родителям в помощь – наш канал для родителей
Английский в IT – базовый технический английский, термины и определения, тесты, викторины – для детей и родителей
Какой сегодня праздник – не забудь поздравить знакомых с их профессиональными праздниками, православный и народный календарь, приметы и традиции

Приглашение в закрытый канал Копилка полезностей - книги, бесплатные онлайн-курсы и другие полезные ресурсы для обучения и развития.

Какой отрывок из книги понравился (или запомнился) тебе больше всего? О чем он? Почему он оставил тебя неравнодушным?
Больше всего мне запомнился эпизод, в котором Фотрунато борется с собой при виде дорогих и красивых часов. Он написан так, словно видишь кино: сержант подносит часы к лицу мальчика, который испытывает тяжелые метания, не в силах справиться с тягой к блестящей вещи. Наконец его рука медленно поднимается, и захватывает часы. Автор акцентирует внимание на их завораживающем блеске и гладкости, подчеркивая всю привлекательность вещи для Фортунато. Но именно эти часы и погубили мальчика. 

Толкование непонятных слов (новые слова и выражения)

  • Вольтижеры – стрелки, набираемые правительством для помощи полиции
  • Корсика – остров в Средиземном море
  • Муфлоны – порода диких баранов
  • Фут – мера длины, 30,48 см
  • Экю – старинная французская золотая и серебряная монета
  • Эполеты – наплечные знаки различия военных чинов и воинского звания на военной форме

Пословицы и поговорки из произведения, авторские афоризмы, выписки понравившихся фраз, выражений

  • Фортунато поглядел на них уголком глаза, как кошка, которой показывают целого цыпленка.
  • Роль хорошей хозяйки во время боя заключается в том, что она должна заряжать ружья для своего мужа.
  • Тогда пули его двух ружей получат двое из нас также верно, как письма с почты.
  • Значит, этот мальчик — первый из нашего рода, кто совершил измену.

Другие читательские дневники вы найдете здесь


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *