Главная » читательский дневник » Бунин И. “Господин из Сан-Франциско” Читательский дневник, краткое содержание

Бунин И. “Господин из Сан-Франциско” Читательский дневник, краткое содержание

Автор: Бунин Иван Алексеевич, родился в 1870, умер в 1953 гг. Русский писатель, поэт, переводчик. Эмигрант. Лауреат Нобелевской премии по литературе. Наиболее известные произведения: «Жизнь Арсеньева», «Темные аллеи», «Митина любовь», «Окаянные дни», «Легкое дыхание».

Название: «Господин из Сан-Франциско»

Жанр произведения: рассказ

Тема произведения: ничтожность богатства и власти перед лицом смерти

Число страниц: 27

Год написания рассказа «Господин из Сан-Франциско» – 1915 год, впервые опубликован в том же году в сборнике «Слово»

Главные герои (персонажи) и их характеристика

  1. Господин из Сан-Франциско – главный герой, очень богатый мужчина 58 лет. Респектабельный, целеустремленный, чуждый сантиментам, пресыщенный своими возможностями. Работящий, требовательный к себе и другим. «Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова».
  2. Жена и дочь Господина из Сан-Франциско – любящие его женщины. Жена – спокойная пожилая американка. Дочь – девушка на выданье, рискующая остаться старой девой. Господин из Сан-Франциско дорожит ими и по-своему привязан. «Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью».

Время и место действия рассказа «Господин из Сан-Франциско» – начало XX века, ноябрь-декабрь, пассажирский пароход под «Атлантида», плывущий из Америки в Европу.

Краткое содержание рассказа «Господин из Сан-Франциско»

  1. Господин из Сан-Франциско отправляется вместе с женой и дочерью в Старый Свет, чтобы посвятить два года путешествиям по Италии, Франции, Испании и другим странам Европы. Он всю жизнь много работал и считает, что настало время отдохнуть от дел и посвятить время себе. Семья плывет на роскошном пароходе «Атлантида».
  2. Господин из Сан-Франциско, его жена и дочь посетили Неаполь, который показался им дождливым и грязным. Затем семья перебралась на остров Капри.
  3. Перед ужином Господин из Сан-Франциско пришел в читальню, сел в кресло и закрылся газетным листом. Внезапно «строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа». Случившийся при том немец поднял панику, переполошил весь дом. Но Господин из Сан-Франциско скончался.
  4. Тело быстро отнесли в самый маленький и плохой номер, чтобы не нервировать постояльцев. Хозяин отеля распорядился, чтобы его вывезли на рассвете. Гроба не было, поэтому тело положили в длинный ящик из-под содовой. Вскоре тело вывезли, а постояльцы спокойно спали, уже забыв об этом происшествии. Жена и дочь сопровождают его.
  5. Господин из Сан-Франциско вновь плывет на пароходе «Атлантида», но уже глубоко в трюме, в просмоленном ящике. Каждую ночь на корабле дают бал. На балу вновь и вновь танцует пара влюбленных, специально нанятая, чтобы изображать страсть, уставшая друг от друга и от своей роли. И никто не знает, что хранится в трюме корабля.

Главная мысль рассказа «Господин из Сан-Франциско»

Все равны перед лицом смерти, и бедные, и богатые. В одно мгновение богатство, положение, знатность человека обесцениваются, а сам человек не властен над происходящим с его телом после смерти.

Отзыв о рассказе «Господин из Сан-Франциско»

Рассказ можно по праву назвать философской притчей. Он поражает контрастом, на котором и основана композиция. Сначала Господин из Сан-Франциско – богатый, надменный, решающий все в жизни. И одномоментно все меняется. Он уже досадная помеха в жизни путешественников, безымянный груз в трюме корабля. Несмотря на вполне нейтральное и даже позитивное начало, рассказ пронизан чувством безнадежности, бренности бытия (не случайно исследователи полагают, что прототипом парохода «Атлантика» стал затонувший за три года до этого «Титаник»). Невольно читатель испытывает сострадание к этому богатому и влиятельному человеку, от которого не осталось даже имени – всю жизнь он посвятил накоплению денег, так и не успев толком вкусить тех благ, которые они приносят. Все в его мире – искусственное, как и влюбленная пара, нанятая, чтобы изображать страсть.  

Какой отрывок из книги понравился (или запомнился) тебе больше всего? О чем он? Почему он оставил тебя неравнодушным?
Больше всего мне запомнился эпизод, описывающий жизнь семьи Господина из Сан-Франциско в Неаполе. Перед читателем раскрывается частичка прекрасной Италии, ее колорита, повседневного быта, природы. Господин из Сан-Франциско не привык расслабляться и терять контроль над ситуацией, поэтому даже здесь его жизнь течет по строгому распорядку. В величественное описание красот Неаполя и упоминание «людей первого сорта» автор намеренно вплетает ироническую деталь: после обильных обедов «к одиннадцати часам вечера по всем номерам разносили горничные каучуковые пузыри с горячей водой для согревания желудков».

Рекомендации от сайта Пушкин сделал, подписывайтесь на наши каналы:
Родителям в помощь – наш канал для родителей
Английский в IT – базовый технический английский, термины и определения, тесты, викторины – для детей и родителей
Какой сегодня праздник – не забудь поздравить знакомых с их профессиональными праздниками, православный и народный календарь, приметы и традиции

Приглашение в закрытый канал Копилка полезностей - книги, бесплатные онлайн-курсы и другие полезные ресурсы для обучения и развития.

Толкование непонятных слов (новые слова и выражения)

  • Ибсен, Генрих – норвежский драматург, поэт и публицист
  • Инкогнито – не раскрывая своего имени
  • Котелок – европейская шляпа полусферической формы из твёрдого войлока
  • Лиры – денежная единица в Италии
  • Тарантелла – итальянский народный танец в сопровождении гитары, тамбурина и кастаньет
  • Чертог – пышное, великолепное помещение или здание, дворец

Пословицы и поговорки из произведения, авторские афоризмы, выписки понравившихся фраз, выражений

  • Он настойчиво боролся со смертью, ни за что не хотел поддаться ей, так неожиданно и грубо навалившейся на него.
  • не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом и рассматриваешь фрески рядом с миллиардером.
  • В Средиземном море шла крупная и цветистая, как хвост павлина, волна
  • Шли они — и целая страна, радостная, прекрасная, солнечная, простиралась под ними: и каменистые горбы острова, который почти весь лежал у их ног, и та сказочная синева, в которой плавал он, и сияющие утренние пары над морем к востоку, под ослепительным солнцем, которое уже жарко грело, поднимаясь все выше и выше, и туманно-лазурные, еще по-утреннему зыбкие массивы Италии, ее близких и далеких гор, красоту которых бессильно выразить человеческое слово.

Другие читательские дневники вы найдете здесь


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *